GORCZYCZEWSKI - POEZYE PRZEKŁADANE I WŁASNE JANA GORCZYCZEWSKIEGO t.1-2 [komplet w 1 wol.]. Pierwsze pełne przekłady na j.polski Pope'a, Delille'a, Boala Despro, 1818
GORCZYCZEWSKI - POEZYE PRZEKŁADANE I WŁASNE JANA GORCZYCZEWSKIEGO t.1-2 [komplet w 1 wol.]. Pierwsze pełne przekłady na j.polski Pope'a, Delille'a, Boala Despro, 1818
- Obserwuj produkt:
- Dodaj recenzję:
- Kod: 22490
-
Dostępność:
Jest
(1 szt.)
-
GORCZYCZEWSKI Jan Onufry (1751–1823)
POEZYE PRZEKŁADANE I WŁASNE JANA GORCZYCZEWSKIEGO
t.1-2 [komplet w 1 wol.].
Warszawa, nakładem i drukiem Zawadzkiego i Węckiego, uprzywilejowanych drukarzy i księgarzy dworu Króla J. Mci, 1818, str. XLVI, [14]; 292, [8]; format 13 × 21 cm.
Pierwsze wydanie zbiorowe przekładów i utworów własnych Jana Gorczyczewskiego.
Tom pierwszy obejmuje przekład satyr Boileau-Despréaux dokonany przez Gorczyczewskiego z charakterystycznym „przystosowaniem ich do rzeczy polskich”.
Tom drugi zawiera przekłady listów Boileau, utworów Jacques’a Delille’a („O zbytku”, „O pielgrzymce, czyli widzeniu obcych krajów”, „Dytyramb o nieśmiertelności duszy”), a także „List do Arbuthnota o natrętnych rymakach i paszkwilantach” Alexandra Pope’a oraz inne przekłady i utwory własne autora.
PIERWSZE KSIĄŻKOWE WYDANIE PEŁNEGO PRZEKŁADU „LISTU DO ARBUTHNOTA” ALEXANDERA POPE’A
W tomie II po raz pierwszy ukazał się w formie książkowej pełny przekład Jana Gorczyczewskiego tego utworu Pope’a. Wcześniejsze ogłoszenie w „Tygodniku Wileńskim” z 1804 roku obejmowało jedynie fragmenty przekładu, nie pełny tekst dzieła.
WCZESNE POLSKIE PRZEKŁADY LITERATURY FRANCUSKIEGO KLASYCYZMU
Edycja zawiera przekłady Jacques’a Delille’a dokonane przez Jana Gorczyczewskiego, należące do najwcześniejszej fazy polskiej recepcji tego autora. „Dytyramb o nieśmiertelności duszy” posiadał wcześniejszy przekład Franciszka Lgockiego z 1804 roku, dlatego wydanie Gorczyczewskiego należy traktować jako pierwsze wydanie jego własnego przekładu tego utworu.
Jan Onufry Gorczyczewski (1751–1823) – poeta, tłumacz i pedagog związany ze szkolnictwem Komisji Edukacji Narodowej. Był profesorem i prorektorem szkół kaliskich oraz członkiem korespondentem Warszawskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk. Twórczość literacką rozpoczął jeszcze w XVIII wieku; zajmował się głównie przekładami literatury europejskiej, szczególnie francuskiego klasycyzmu. Tłumaczył m.in. Nicolasa Boileau-Despréaux, Jacques’a Delille’a, Alexandra Pope’a oraz Wergiliusza. Jego działalność translatorska wpisuje się w nurt polskiego klasycyzmu, w którym przekłady literatury obcej stanowiły ważny element rozwoju języka literackiego i recepcji europejskich wzorców artystycznych.
Nicolas Boileau-Despréaux (1636–1711) – francuski poeta, krytyk literacki i teoretyk klasycyzmu, autor satyr oraz traktatu „L’Art poétique”. Jego twórczość wywarła znaczny wpływ na europejską literaturę XVII i XVIII wieku. W Polsce szczególną popularnością cieszyły się jego satyry i listy poetyckie, tłumaczone przez twórców epoki oświecenia i klasycyzmu.
Jacques Delille (1738–1813) – poeta francuski, przedstawiciel klasycyzmu, autor poematów opisowych i przekładów literatury antycznej. Jego utwory należały do szeroko czytanych dzieł literatury europejskiej XVIII wieku. W niniejszym wydaniu Gorczyczewski zamieścił przekłady jego listów oraz „Dytyramb o nieśmiertelności duszy”.
Alexander Pope (1688–1744) – poeta angielski epoki oświecenia, autor poematów satyrycznych i krytycznoliterackich. „List do Arbuthnota o natrętnych rymakach i paszkwilantach” należy do jego najważniejszych utworów krytycznych, będących obroną własnej twórczości i satyrycznym obrazem środowiska literackiego.
Rzadkie!
TWARDA OPRAWA PÓŁSKÓREK Z EPOKI. GRZBIET PŁASKI Z DWOMA BARWNYMI SZYLDZIKAMI, ZŁOCENIAMI I TŁOCZENIAMI. KARTON MARMORYZOWANY. OBCIĘCIA KART PRÓSZONE.
Stan DB/ otarcia krawędzi oprawy; na odwrocie karty przedtytułowej nieaktualna pieczęć i sygnatura biblioteczna, brak k.tyt. cz.1; miejscami zaplamienia i przebarwienia papieru (foxing); wyklejki zabrązowione; na przedniej wyklejce wlepka Edward Grefkowicz.
Informacje o bezpieczeństwie produktu Informacje o producencie
Zadaj pytanie dotyczące produktu. Nasz zespół z przyjemnością udzieli szczegółowej odpowiedzi na zapytanie.
Angielska